网曝挪威青春剧《skam》将翻拍中国版,小伙伴们,把害怕打在公屏上!

时间:2020-05-18 13:36:52阅读:2037
今天也就是5月11日,#skam中国版#上了微博热搜。我听到这个消息的第一感觉是“吓死我了!”曝光的图中显示,剧改名为《叛逆》,预计7月20日开机,讲述青春期少男少女面对生活、友谊、爱情多重暴击的故

      今天也就是5月11日,#skam中国版#上了微博热搜。

      我听到这个消息的第一感觉是“吓死我了!”

      曝光的图中显示,剧改名为《叛逆》,预计7月20日开机,讲述青春期少男少女面对生活、友谊、爱情多重暴击的故事。

      emm已经有点无语了……

      skam是一部挪威电视剧,剧名的意思是“羞耻”。

      一共有四季,讲述了奥斯陆的一所高中生的日常生活,但它可不是简简单单的“青春疼痛成长物语”,而是一部教育电视剧。

      来看看每一季的主题吧——

      第一季:孤独、人格、归属感及友谊;

      第二季:友谊、女权、厌食症、自我印象、暴力、性暴力、难民危机;

      第三季:爱、性取向、精神疾病、崇奉,友谊;

      第四季:穆斯林宗教、禁忌之恋(穆斯林女士与非穆斯林男士结婚为伊斯兰教所禁止)、网络欺凌、父母给予的压力、爱的拒绝、嫉妒等等。

      这么大的尺度,我已经对中国版不抱希望了……

      挪威版第三季

      相信腐圈姐妹多多少少都对第三季中的cp——even和isak有所耳闻,第三季大概是最出圈的,以9.5分的高分荣获豆瓣评分最高的同性类影视:两个清爽健气的男孩谈恋爱,打破了一些对gay群体奇怪的刻板印象,也让大家看到同性间的恋爱并不成怕和遥远,人们应该放下成见,给予更多包容。

      众所周知,在中国同性恋群体依然是不被大多数人认可和接受的,甚至还被大学心理教材认为是精神疾病。在大众媒体上很难出现他们的身影,因此我也对能否拍出来存疑——拍成社会主义兄弟情可还行?

      那是爱,和异性恋的爱情一样,是爱!没有商量的余地!

      法国版蹦迪,和他们亲吻的是女孩子!

      skam曾被翻拍成法国版、荷兰版、意大利版、西班牙版、比利时版、美版多个版本,而每一个版本都在大体剧情框架下,根据自己国家的文化、历史等进行了改动。但欧美国家多多少少国情都还比较相似,中国和他们差的有点远,远到甚么程度呢?

      首先我们先看一下中国版的人物简介哈,这个宛如十年前青春小说的人名我就不多说了,李磊这个名字让我很跳戏,瞬间梦回了中学时的英语听力……

      以第四季为例,skam第四季讲述的是穆斯林少女Sana在挪威高中遇到了歧视和不睬解,但骄傲地做自己、勇敢地追爱的故事。她不但看问题很透彻,还表现出过人的智慧,甚至一向在开导别人。

      欧洲国家对于穆斯林的排外情绪,首先是因为宗教崇奉的冲突,当然还和难民问题有关。但我国首先不接受难民,其次在高校中,宗教和民族问题并不是最首要的问题吧……

      可是目前中国版曝出的少女除了名字是沙娜和原作相似,人物简介居然是满族姑娘?!

      从我小我的生活体验来看,满族的生活习俗和汉族没甚么区别(当然也可能是我见识少)。

      回避问题,不考虑真实的民族与宗教问题,真的可以起到教育的效果吗?

      更可怕的是,这小我物简介简直有点恶心,完全脱离现实——

      首先,把人物年龄从高中调到大一,“大学才能谈恋爱,年龄再小都是谈恋爱”其实是很迷惑的想法:现在的孩子都很早熟,小学生都开始谈恋爱了,而且恋爱和学习其实并不冲突;

      其次,2020年了,大学诶,居然还有“校霸”这种人设?拜托,这不是慕容云海和楚雨荨的时代了;

      最后,看人物关系,他们好像是内部谈恋爱,我没有嘲讽的意思,真的。我宁愿编剧写出来网恋的剧情,都比目前这个“贵圈真乱”的人物先容真实……

      “羞耻”和“叛逆”并不是一个意思:羞耻是坦然面对和接受自我,叛逆是与众人的眼光逆行。

      很明显,前者是褒义,后者是贬义。

      可我不认为,青春期与他人的差别,就是应该被贬低的。

      希望少一些为了圈钱而买版权的行为吧,可怕。

      相关资讯

      评论

      • 评论加载中...
      --== 选择主题 ==--